在我作为盐水水族馆业余爱好者的大部分时间里,我提出了一个隔离所有新鱼类之前的点,然后将它们介绍给我的主要系统。总的来说,我对隔离过程的方法已经观察到了,也就是说,只有在出现症状以避免不必要地强调疾病时,请密切关注标本,并治疗疾病的迹象。但是,(相对)最近的事件让我质疑我是否会更好地建议我预防所有隔离标本,而不是等待症状出现。
Allow me to set the stage: A few years ago, my wife, Melissa, and I sold our old home and moved into a smaller one after an intervening year in a rented duplex. Naturally, once we got settled in, I took the first opportunity to set up my old 125-gallon tank, which had been in storage throughout the transition. Once I got the system up and running and began to cycle it, I set up a 29-gallon quarantine tank and acquired three specimens—a yellow tang, Niger trigger, and coral beauty. My plan was that these three would be the tank’s only fishy inhabitants (at least initially) along with a percula clownfish that I’ve had since 1997. Each was given a five-minute freshwater dip and then placed in quarantine.
经过一些小小的初步争吵之后,这三个人安顿下来并和平地同居,很快就可以合理地吃着标准的水族馆票价,并且通常看起来身体健康。一个星期没有问题,然后是两个星期,然后三个。在四个星期的时间里,他们仍然没有表现出令人担忧的症状,我很想将它们介绍给展示箱,但我认为最好将它们保持在隔离至少一周,以便在安全的一面。
Once about five and a half weeks had lapsed with no sign of disease, I decided it was safe to transfer the new specimens along with my old clownfish (which had been housed in a five-gallon tank at my in-laws’ house throughout our move) to the display. This process also went relatively smoothly, again with only minor disputes among the specimens as they claimed their territories.
另一个隔离时期得出了一个成功的结论。或者我想。
About a week later, the yellow tang began to exhibit a classic sign of parasitic infection—scraping its body on the rockwork. First spotting this out of the corner of my eye, I thought perhaps I’d imagined it, but Melissa confirmed she’d seen it too. Over the next few days, the problem became unmistakable. The tang was scraping with increasing frequency, and the other specimens were starting to scrape as well. I also noticed a few tell-tale white spots on the tang, suggesting the culprit was likely the protozoanCryptocaryon irritans。
So back into the quarantine tank they all went for treatment (along with the clownfish, which I now had to assume was also infected). I was fortunate in that the display tank housed no corals or other sessile invertebrates yet, so netting out the fish was fairly easy, and that I hadn’t exposed an established population of fish to disease (the clownfish notwithstanding).
幸运的是,一些库胺的课程被证明可有效治疗病人的标本,因此在适当的间隔验证它们确实没有症状后,我将它们返回了显示箱。从那以后,他们一直很好。肯定情况可能会变得更糟,但是我对我如何首先忽略了这个问题而挠头。
Would I have eventually noticed symptoms if I’d kept the fish in quarantine for just a few more days, bringing the total to a full six weeks? Possibly. Then again, the first obvious signs didn’t appear until a week after they’d been moved to the display tank—a total of six and a half weeks after starting them in quarantine.
I also wondered whether the fish were manifesting symptoms while still in quarantine but I simply wasn’t paying close enough attention to notice them. This didn’t seem very likely since the QT was situated right behind the desk in my home office and would draw my attention (and distract me from work) quite frequently.
要考虑的另一件事是,有不同的应变Cryptocaryonand that the duration of the various stages of this parasite’s life cycle can vary depending on temperature and other factors.
但是,我怀疑最有可能的解释与我通常如何管理隔离坦克的水质有关。为了避免在这些临时系统中的氨尖峰,我通常会频繁地进行相对较大的水变化。也许这样做,我偷偷摸摸地汲取了足够的自由速度,感染力,以将任何感染限制在亚临床水平上。然后,一旦我将“健康”标本移到了显示罐中,并且已经过去了一些时间,寄生虫就有更多的机会繁殖并使其出现。
不论何种解释,我认为乞讨inning prophylactic treatment for common parasites right after introducing specimens to quarantine (assuming the species in question are known to tolerate the treatment) might be a good way to avoid a similar—and potentially much more disastrous—problem in the future. Of course, that would require a change in philosophy on my part, as I’ve always felt strongly that medications should be treated as an option of last resort. But after this experience, I’m definitely reconsidering my long-held position on strictly observational quarantine.
咸盐呢?您对隔离的主动和反应性治疗有何看法?什么对您有用,没有什么?请在下面的评论部分中告诉我们。