The UK Government has sent three British ecology experts and one marine legal expert to Mauritius to support the next phase of Mauritius response to a devastating oil spill, after a ship containing 4,000 litres of fuel ran aground and broke up near environmentally protected coral reefs.
The scientists, from the UK’s Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (Cefas) and funded by UK aid, flew from the UK on Wednesday evening (19 August) at the request of the Mauritian Government.
生态专家将评估损害的规模,并帮助非洲岛屿确定恢复其海岸线并保护现在有石油污染风险的数千种动物物种的最佳方法。他们将与当地专家和社区合作以实现这一目标。
On top of that, a package of legal and technical advice will be provided on how to safely dispose of the stricken ship with a marine expert deploying to the scene, supported by a team of lawyers and marine consultants working remotely from the UK.
The UK has also committed £10,000 of new emergency support for the Mauritius Wildlife Fund to support its urgent work to help the local nature reserves directly impacted by the oil spill.
毛里求斯是一个生物多样性热点,该地区具有高浓度的动植物。漏油事件在两个受保护的海洋生态系统附近造成了重大破坏。英国科学家将建议如何最大程度地减少对独特的珊瑚礁的破坏以及如何保护他们免受未来威胁。
The incident could affect the island’s tourism industry, already impacted by the coronavirus pandemic. Other scientists have deemed the oil spill as the country’s worst ecological disaster.
The Department for International Development (DFID), The Foreign and Commonwealth Office (FCO) and The Department for Environmental and Rural Affairs (DEFRA) are working with Cefas, a world-leading UK Government agency specialising in marine science and technology, to urgently respond to the request for assistance from Mauritius.
自危机开始以来,与国际海事组织协商的英国漏油专家一直在毛里求斯进行,并支持联合国团队向地方当局提供有关如何限制环境损害的建议。[GOV.UK]